书不厚,摸上去还不到一百页。
拍卖场是欧洲最有魅力的地方之一。”
这是开篇第一句话。
翻了几页前言和目录,克莉丝汀总算明白马尔福向她推荐这本书的原因。
与其说是一本欧洲旅游日志,更确切来讲是各地地下拍卖场记录手册。
几个世纪前,拍卖场还没受到魔法部管制,但凡价值足够,不管是什么都能公开拍卖。
各类魔法生物就是热门商品。
“什么都可以拿上去——只要它原本属于你。我看见过不少贵公子为了一只媚娃一掷千金,听说原本她的主人破了产,又靠这次拍卖狠狠赚了一笔。”
“不得不说媚娃血脉的力量是强大的......没人能从她身上移开眼,当她被抬下去时有人突然嚎啕大哭——就是那位竞拍失败的贵公子,他坐在我右边,看上去可怜极了。”
而描述完一件商品的拍卖场景后,作者又会补充他们的来历,习性,和百科全书不同,他只写自己的见闻了解,通俗得像篇小说。
克莉丝汀跳到东方生物板块。
“我从未见过如此富有魅力的魔法生物,她们危险而拥有强大的力量,如果驯养的好,她们就能成为巫师最宝贵的财富。”
第一章没有标题,手指在书页间片刻迟疑,她继续看了下去。
“‘她们’拥有和媚娃相当的美貌,但没有勾引人的血脉,第一次拉上台时并没有引起多大的关注,大家都以为那只是媚娃的东方混血种。
“直到第一只展现出了无比出色的能力,她们几乎一夜之间身价暴涨。
我有幸参加过她们的拍卖会,最后成交的价格比一年前贵了百倍不止。”
“克劳拉是公爵从拍卖场买下的,交易时还不过四岁,那时候她们刚成为最热门的商品,他花的钱抵得上马尔福家五年收入。”
公爵半截身子入土,买个小孩来当然不是为了自己,这位小姑娘,是他送给孙子的十岁生日礼物。
“为了让‘她们’保持绝对的忠心,大多数家族会选择从小养起,一旦培养出感情,她们会非常乐意利用自身优势讨好爱人。”
“这一点在我的朋友,也就是那位公爵的后代身上非常显而易见。”
“他们极为恩爱,是不可多见,结婚数年仍处于热恋的一对夫妻。”
“写到这里我的读者一定十分好奇,‘她们’究竟是什么。
这样描述也许更好理解——除了更美,她们外表跟人类没什么两样,甚至可以为巫师孕育孩子(概率极低),但
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第1页 / 共5页